홈 > 도서정보 > 국내도서

도서정보

마가복음

마가복음

  • 도서 주제종교
  • 제 목마가복음
  • 저 자박경호 번역
  • 출판사창조와지식
  • 출판일2020. 09. 03
  • ISBN9791160032420
  • 이용 대상일반
  • 가 격33,000 원
  • 수상 내역
  • 미디어
  • 기관 추천

도서 상세정보 바로가기

  • 도서 서평정보
  • 도서 목차정보
  • 도서 책소개
  • 도서 저자 및 역자소개

서평

박경호헬라어번역성경 마가복음은 인간이 죄를 짓고 하나님과 멀어지게 해서 지옥으로 가게 하는 귀신의 존재와 귀신을 추방하는 내용을 담고 있다.

마가복음을 읽다보면 내 안에 있는 어두움을 쫓아내고 평안을 얻을 수 있는 비결을 알 수 있게 된다. 어두움을 주는 귀신의 세력을 쫓아내지 못하면 신앙생활을 잘 하다가도 죄에 빠지게 되고 믿음에서 멀어지게 되어 결국은 지옥으로 향할 수밖에 없게 된다. 이번에 출판된 마가복음은 내 안의 귀신을 제압하거나 추방하는 과정을 입체적으로 그려놓은 책이다. 귀신의 존재에 대해서 어떻게 이해하며 어떤 방법으로 우리 마음에 자유함을 얻고 평안을 얻을 수 있는지를 성경 66권 가운데 가장 자세하게 그려놓은 진리의 책이라고 할 수 있겠다.

목차

머리말

 

마가복음 1(1~11)

­ 성령세례, 마귀시험과 승리

 

마가복음 2(12~17)

­ 제자로의 부르심

 

마가복음 3(18~45)

­ 정신병, 열병, 문둥병, 중풍병

 

마가복음 4(46~126)

­ 바람과 바다, 군대귀신

 

마가복음 5(127~153)

­ 피유출증, 소녀의 죽음

 

마가복음 6(154~260)

­ 이방인의 귀신들림, 귀머거리, 소경

 

마가복음 7(261~300)

­ 벙어리이며 귀먹은 영

 

마가복음 8(301~364)

­ 영적인 소경 : 육적인 소경

 

마가복음 9(365~442)

­ 핍박당하는 선지자

 

마가복음 10(443~475)

­ 구원을 잃어버리는 대환란

 

마가복음 11(476~584)

­ 속죄의 십자가

 

마가복음 12(585~604)

­ 귀신추방과 병고침의 명령

 

 

마침말

 

책 소개

기존 원어 번역 성경과는 확실하게 비교되는 원어의 의미와 가장 가까운 성경

1. 공인성경본문에 해당하는 1550년 스테판 헬라어 성경을 번역함.

2. 번역할 때 컴퓨터를 사용하지 않고 헬라어 단어를 우리말 단어와 일대일로 매치시 켜서 번역할 때 의역하지 않고 원래 헬라어의 의미를 살렸음.

3. 번역에 완벽을 기하기 위해 3년 번역에 7년의 수정과정을 거친 인내의 결실을 맺 은 번역성경.

 

박경호헬라어번역성경은 성경의 원래 의미를 그대로 살리기 위해서 원어를 연구하며 10년 이상 기도하면서 번역한 성경으로 스테판헬라어원어(1550) 성경을 원어 말씀 그대로 번역한 성경입니다. 박경호헬라어번역성경 마가복음(죄의 원인=귀신, 귀신추방)은 우리를 죄에 빠지게 하고 하나님과 멀어지게 하는 원인인 귀신의 존재와 그 귀신의 추방에 관한 말씀입니다. 이 성경은 기존 성경의 장절 구별과는 달리 원어를 주제별로 다시 장과 절로 분류함으로써 더욱 명확하게 말씀의 뜻을 이해할 수 있도록 하였습니다. 원래 처음 원어 성경에는 장과 절의 구분이 없었습니다. 무엇보다 박경호헬라어번역성경 재질은 세계 최초로 물에 젖지 않으며 썩지 않고 벌레 먹지 않는 폴리 아트지라는 특수 재질에 인쇄한 귀한 성경입니다.

저자 및 역자 소개

20년 넘게 헬라어 번역 분야만 파고든 원어 성경 연구가이자 강해 설교자.

서울대학교와 서울대학교 대학원을 졸업 후 기업에서 연구원으로 활동하였다. 어릴 적부터 고신측 교단 소속 교회에서 신앙훈련을 받고, 교회에서 하나님의 사역을 감당하기도 했으나 영어 성경을 통독·번역하며 한글 성경과 영어 성경의 많은 오번역들을 발견하고서 성경 원어에 관심을 가지게 되었다. 저자는 하나님께서 성경 말씀을 기록하게 하신 원래의 뜻과 의도가 무엇인지 명확하게 밝히고자 번역을 하게 되었고, 그 뜻을 파고들면서 원어에 입각한 성경을 가르치기 시작했다.

 

구약 히브리어를 이해하고 연구하기 위해 한국외국어대 대학원생에게서 2년간 과외로 아랍어를 배웠으며, 4복음서와 요한계시록 헬라어 번역을 위해 20년을 기도하면서 번역과의 지루한 싸움을 해왔다. 저자는 성경해석은 원어에 기반하여야 하고, 이를 토대로 성경을 연구하여 적용한다면 하나님의 말씀 그대로 실천하는 삶이 될 수 있다고 말한다. 국내에서 아직 한 번도 시도해 보지 않은, 헬라어 한 단어를 한글의 여러 단어가 아닌 오직 한 개의 단어로 직역하여 완벽하게 번역한 저자는 이 번역 성경이 독자들에게 전해진다면 원어를 모르는 누구도 원어로 된 성경을 읽는 것과 같은 뜻으로 쉽게 알게 될 것이라 확언한다.

 

통합측 복음신학교 총장과 교수진은 저자의 헬라어 번역의 탁월성과 신앙을 인정하였으며, 수많은 목회자도 저자의 번역서들과 원어 강해 설교를 통해 은혜를 받고 그 메시지를 인용하여 목회 현장에서 사용하기도 하였다.

 

저자는 마태복음, 누가복음, 마가복음, 요한복음 헬라어 번역 성경을 출간했고, 현재 히브리어&헬라어 베다니 번역원 원장으로서, 요한계시록, 창세기 번역 성경도 출간할 예정이다. 그뿐만 아니라 저자가 향후 이 번역서들을 세계 자국의 언어로 번역·출간할 성경은 영어권에서도 KJV보다 훨씬 정확하고 권위 있는 우수한 성경이 될 것이다.

목록으로 돌아가기

상호 : (주)엔다스 / 대표 : 이선규 / 주소 : 서울시 금천구 가산로 9길 66 (가산동 더리즌밸리 지식산업센터) 206호 / 사업자번호 : 105-87-51751
전화 : 070-7860-1040~6 / 팩스 : 02-6442-5603 / E-mail : dailybook@dailybook.kr
Copyright EnDas inc. All Rights Reserved.